The sun and the moon kaNNammA
are they the light of your eyes?
Dark round eyes kaNNammA
Are they the dark of the skies?
In the violet silk sari
The dainty diamonds embower1
They are the stars seen
In night's darkest hour
The light of the garden flower
Is it your beautiful smiling art*?
The blue sea's waves
Are they the waves in your heart?
The graceful koel's sound
Is it your voice's sweet?
I've fallen in love kaNNammA
with you a virgin so sweet*
Rules you speak to me kaNNammA
wherefore do we need rules?
Those who are impatient kaNNammA
What do they have as rules?
If the elders agree kaNNammA
Later we will rites marriage seek*
Shall I wait more? Look
Here,a kiss on your cheek
 - The actual word must be embed. Embower has been taken for the sake of rhyme.
* These words are not present in the original.
(This doesn't confirm to the orignal completely)
Is that sparkle of the eyes the dual light?
Is that black sphere the dark night?
Your indigo saree with diamonds sown
Are they the stars that night has shown?
The halo from the wild flower
Is that thy smile my lover?
The waves that the sea does hold
Are they thy bosom's sweet fold?
The cuckoo's sound of soulful note
In thy voice sweet does it float?
A maiden like a budding grove
Kannamma I have fallen in thy love.
Of rules do thee to me speak
Do rules stand for passion's peak?
Later I shall do the laws elders seek.
How shall I wait? Here, a kiss on thy cheek.
Download entire translation of this poem as a PDF from here.
Read another version of the translation here.